バジル

広州に来てから生野菜は極力食べないように過ごしているが
我慢できなくなって太古汇のOle' で生バジルを買ってきた。

久々の生バジルは美味しかった。
乾燥バジルとは別もの。

ところでこのパッケージのスペルが間違っている。
英語ならBasil、イタリア語ならBasilico、学名はOcimum basilicumなのに
“Brazil leaves”と印刷されている。

出荷元の担当者が“ Basil ”を“ Brazil ”と聞き間違えたんだろうなと思っていたら
ジャスコ中環広場店で売っているバジルも“Brazil leaves”と表記されていた。
思ったより“Brazil leaves”は普及しているらしい。

もしかするとブラジル(Brasil)、バジル(Basil)を同じ巴西(Bāxī、バーシー)
という漢字表記にしたことが原因なのかもしれない。
Basil leaves → Brazil leaves (単純な聞き間違い)ではなく
Basil leaves → 巴西叶 (音を漢字表記)→ Brazil leaves (漢字を見て翻訳)

※バジルは罗勒ともいう(こちらの方が多分一般的)。